是优秀员工,更是中外友谊的桥梁

发布时间:2024-06-21 00:00:00      浏览:22      字数:1180     

今年,10名优秀外籍员工代表来到川庆总部所在地成都,接受表彰。他们均来自川庆海外项目一线,肤色不同、语言各异,但工作勤勉、业绩突出、对华友好,为公司市场开发、项目建设、稳定运行做出了突出贡献。


他们更是中外文化交流融合的使者,为川庆钻探与项目所在地搭建起友谊的桥梁。


近日,远在南美川庆钻探厄瓜多尔基地,分公司的优秀员工代表高兴地向同事展示他们中国之行的照片,关于照片里的故事,从他们口中分享出来。



Verónika Ordóñez,合同管理岗


Si me preguntan que pienso de China, diría a todas las personas en el mundo, que tienen que conocer China, es un destino que de ley debes planificar al menos una vez en tu vida, no debes dejar pasar la oportunidad de conocerla, no solo por sus grandes atracciones en cuanto a las maravillas del mundo como la Muralla China, sino también, de disfrutar de su fauna como son los hermosos pandas, compartir su cultura que es tan distinta a la cultura occidental. De todos mis viajes a otros países, siempre he resaltado la honestidad y decencia de su gente y China ¡es de lo mejor!, su gente es demasiado amable y muy honesta, ellos lo tienen todo, sus paisajes son demasiado extensos y combinados, entre su cultura clásica y lo moderno, su infraestructura es inmensa y bien desarrollada, esto te invita a seguir conociendo cada rincón de cada ciudad y más aún si quieres conocer su gastronomía, consigues desde dulces que no te imaginas y platos típicos de cada zona que te deleitarán el paladar. De verdad si me preguntan si regresaría, te debo contestar que:“¡SI, SIN DUDARLO!”


译文大意:


如果有人问我对中国有什么看法,我会告诉世界上所有人,他们必须了解中国,一生中至少要来一次中国,不要错过了解中国的机会。因为它拥有长城等世界奇观,还能欣赏美丽的大熊猫等动物,分享与西方文化截然不同的文化。在我游历的所有国家中,我总是看重人民的诚实和正直,而中国是其中最好的国家之一!中国人民非常友好和诚实,他们拥有一切,这里的风景非常广阔,古典文化与现代文化交相辉映,这里的基础设施庞大而发达,这一切都吸引着你继续了解每个城市的每个角落,特别是如果你想了解中国美食,你可以品尝到难以想象的甜点和每个地区的典型菜肴,这些都会让你大饱口福。说真的,如果人们问我是否会再次拜访中国,我绝对会回答说:“肯定会,毫无疑问!”



Rodrigo,人事经理


China me sorprendió: me llevo como recuerdo haber viajado al futuro en Chengdu, una ciudad vanguardista pero, tan bien estructurada que nunca llegas a creer que viven 16 millones de habitantes. De hecho, creo que es una ciudad que ofrece todas las comodidades que espero de un lugar en el que residir, podría vivir ahí a gusto. En Xian tuve una curiosa sensación de «sentirme en casa», pero a miles de kilómetros de distancia. Tras haber visitado una ciudad que, poco o nada, tienen que ver con lo que estoy acostumbrado y donde me costó comunicarme…llegamos a ese pedacito de historia milenaria que es Xian y sentí la tranquilidad del que vuelve a territorio conocido, pese a no haber estado allí nunca. Por último, Beijing me enseñó su parte más auténtica, la de los templos milenarios y tradiciones ancestrales.



译文大意:


中国让我大吃一惊:我还记得在成都的“未来之旅”,那是一座前卫的城市,井然有序,你绝对不会相信那里生活着1600万居民。我认为这座城市提供了我想象中安居乐业之处的一切舒适便利。在西安,虽然离家千里,我却有种奇怪的“归家”的感觉。在访问了一个与我所熟悉的事物截然不同、交流困难的城市之后,我们来到西安这个有着千年历史的城市,我感到安宁,仿佛回到了熟悉的土地,尽管我从未去过那里。最后,北京向我展示了它最真实的一面,它的千年古寺和古老传统。



Diana,医生


Quiero expresar mi más sincero agradecimiento a CCDC por haberme seleccionado como representante de los mejores trabajadores y por esta increíble aventura que me brindaron al llevarme a conocer su país. Para mí ha sido un honor. A lo largo de los años como trabajadora, he sido testigo del amor y cuidado que la empresa brinda a sus empleados, y este viaje fue el mejor homenaje. Descubrir la belleza de China, su historia, su cultura, su gastronomía pero, sobre todo, hacerme sentir como en familia ha sido una experiencia inolvidable que atesoraré para siempre. Espero tener la oportunidad de repetirla en el futuro. La belleza y magia de China han dejado una huella imborrable en mi corazón y memoria. Gracias por regalarme la mejor aventura de mi vida. Llevaré a CCDC en mi corazón y en mis recuerdos por siempre.




译文大意:


我衷心感谢CCDC选择我作为优秀员工的代表,并感谢他们让我有机会了解他们的国家,这对我来说是一种荣幸。多年来,作为一名员工,我见证了公司对员工的爱和关怀,而这次旅行就是最好的体现。探索中国的美丽、历史、文化和美食,但最重要的是,让我感受到家的温暖,这是我将永远珍藏的难忘经历。我希望今后有机会再重温这一切。中国的美丽和神奇在我的心灵和记忆中留下了不可磨灭的印记。谢谢给了我一生中最美好的冒险。我将永远把CCDC铭记在心中和记忆里。


Carlos Blum,P油田高级顾问


En mi opinión, China es un país fascinante y diverso con una rica historia y una cultura vibrante. Admiro el rápido ritmo de la transformación económica y el desarrollo tecnológico de China en las últimas décadas. Además, los paisajes naturales y los monumentos históricos de China son impresionantes.



译文大意:


在我看来,中国是一个富有魅力的多姿多彩的国家,有着丰富的历史和充满活力的文化。中国近几十年来的经济转型和技术发展速度之快令我钦佩。此外,中国的自然景观和历史古迹令人印象深刻。    长庆固井 莫文君)